Trick or Treat!

今日はハロウィンですね。静かに普及していっている面白い行事だと思います。正直何をする日なのか全然わからないので、「ハロウィンは○○を食べる日」とか誰かが決めてくれたらいいと思ってます。コンビニがんばって!ただ、Twitterでは運営側が絵文字を用意してくれたり、アイコンをハロウィン仕様にしてる方もいて、微妙にお祭りな雰囲気になっています。
僕もアレンジしてちょっとハロウィンっぽくしてみました^^

Trick or Treatという文はどのように解釈すれば「お菓子をくれなきゃいたずらするぞ!」になるのか、理解してませんでした。友人が、

trick=いたずら、treat=捧げもの。「いたずらされるor捧げものを出す、好きなほうを選べ」→お菓子をくれなきゃいたずらするぞ!

と教えてくれて、なるほど、英語的な表現なのだな、と思ったけど、それでもまだいま一つ腑に落ちない。たぶん、trickという言葉が「いたずらされること」と解釈すべきなのに対して、treatは「捧げものを出す」と解釈すべきで、動作の主体が違うところに由来するのかもしれない。
でも、ここまで含めて英語的なのかなという気もしてきました。